Кэрол Мортимер

Самый любимый

Глава ПЕРВАЯ

— Папа, а кто этот человек?

— Какой человек, Лара? — рассеянно спросил мистер Шофилд, раздосадованный своим недавним проигрышем дочери в любимом виде спорта.

Они сидели за столиком в баре одного из наиболее престижных в южной части Англии гольф-клуба, членом которого был мистер Шофилд, — отец старался утопить печаль в стакане виски, а дочь праздновала успех бокалом легкого белого вина. Они с отцом довольно часто играли в гольф, но в этот раз ей впервые удалось взять над ним верх, и мысль об этом невольно наполняла ее душу ликованием.

— Да вон тот, что стоит рядом с Гари Риджуэем. — Она специально старалась не смотреть в сторону двоих мужчин, разговаривавших возле стойки бара.

Мистер Шофилд без лишних церемоний тут же повернулся и внимательно посмотрел на них.

— Да-а, симпатичный парень, — произнесен негромко. — Кажется, я где-то его встречал, — добавил он с сомнением. — Впрочем, нет, вряд ли — мне просто показалось.

— Жаль, — протянула она разочарованно

— Лара. — Он многозначительно посмотрел на дочь. — Неужели жизнь тебя ничему так и научила? Ведь только-только начал забывать скандал с Рексом Мейнардом.

Она сильно смутилась, понимая, что у отца есть сегодня все основания для беспокойства после той старой истории, связанной с Рексом! Тогда она оказалась в ужасно глупом положении. Встречаясь с этим человеком, она и не подозревала, что он лишь присматривается к драгоценным украшениям и, вместе со служанкой в их доме, замышляет похитить наиболее ценные из них. Это было в духе какой-то викторианской драмы, насквозь пропитанной фальшью и лицемерием, и все же это произошло с ней на самом деле!

А ведь Рекс казался ей таким милым и внимательным, когда она познакомилась с ним на одной из лондонских вечеринок, таким остроумным! После того как он вместе со служанкой попался при попытке украсть драгоценности, ее постарались представить в прессе самой настоящей дурочкой. Уж этот урок она никогда не забудет — не забудет еще и потому, что служанка, как потом уже выяснилось, была женой Рекса! Газеты несколько недель острили по этому поводу, а в отделах светской хроники до сих пор встречались намеки на ее взаимоотношения с «мужем своей служанки».

— Нет, папа, на вора он уж точно не похож, — сказала она с расстановкой.

Человек, который так привлек ее внимание, явно не испытывал нужды в деньгах. На нем была неброская, но, по всей видимости, дорогая модная одежда — плотно облегающие светлые голубые джинсы и темно-синий свитер из тонкой шерсти, на фоне которого красиво выделялись его длинные серебристо-белокурые волосы. Это, однако, вовсе не являлось предметом его гордости — да и вообще, насколько можно было судить, человек этот менее всего склонен был демонстрировать свои достоинства. Необычный цвет его волос — не светлых и не седых, а каких-то средних между тем и другим — был очень непривычным для мужчины, и, будь перед ней женщина, Лара нисколько не усомнилась бы в том, что волосы — крашеные. Как бы там ни было, волосы прекрасно подходили ему и резко контрастировали с его ровным бронзовым загаром, а такие синие — или скорее даже темно-синие — глаза Лара вообще видела впервые. У него был прямой нос, четко очерченные, плотно сжатые губы и упрямый подбородок. Как ей показалось, рост незнакомца превышал шесть футов, и, хотя ему было, по-видимому, лет тридцать пять, нельзя было не оценить его подтянутую, мускулистую фигуру без фунта лишнего веса.

Лара заметила его сразу же, как только они с отцом вошли в клубный бар пятнадцать минут назад. На ней самой был серый свитер и черные облегающие брюки, подчеркивающие стройность фигуры. Прямые, слабо поблескивающие от падающего на них света темные волосы свободно спускались ниже плеч, а челка была откинута назад, по обе стороны от пробора. На ее слегка припудренном лице заметно выделялись темно-синие тени на веках. От природы длинные шелковистые ресницы обрамляли светло — серые глаза с необычной черной каемкой вокруг радужной оболочки — глаза, обладавшие каким-то таинственным блеском. Подчеркнутые темными румянами скулы, короткий прямой нос и красиво очерчивающая линию рта темно-фиолетовая губная помада дополняли ее внешность.

Лара без всякого самодовольства знала о своей привлекательности и была, поэтому немало удивлена полным отсутствием внимания со стороны этого человека, когда они с отцом вошли в бар, и она приветствовала стоявшего рядом с ним у стойки Гари Риджуэя. Темно-синие глаза лишь равнодушно скользнули по ней, а через секунду-другую смотрели уже в другом направлении.

Нет, к такому невниманию к себе она не привыкла! С пятнадцатилетнего возраста ей легко удавалось очаровывать любого мужчину, причем в последние пять лет никто из них не осмеливался пренебрегать ею подобным образом.

— Я, пожалуй, пойду, скажу пару слов Гари, — бросила она небрежно, вставая из-за стола.

— Лара!

Она посмотрела на отца сверху вниз.

— Да, что?.. — спросила рассеянно.

— Ты ведь не можешь так просто подойти и вмешаться в их разговор, — сказал мистер Шофилд, нахмурив брови.

— Еще как могу. — Она улыбнулась и, вверенная в себе, направилась через зал, притягивая взгляды всех мужчин в баре — всех, за исключением человека с темно-синими глазами. Гари Риджуэй уже целый месяц добивается свидания с ней, и теперь, знакомясь с его собеседником, неплохо было бы немного подбодрить своего ухажера.

— Здравствуй, Гари, — приветливо сказала она, подходя к беседующим мужчинам. — Надеюсь, я не помешала? — Очаровательная улыбка говорила об уверенности в том, что не помешала, а если даже и помешала, то ее, конечно же, простят.

— Вообще-то у нас частный разговор, — резко возразил ей человек с темно-синими глазами.

После мгновенного замешательства она ответила ему ослепительной улыбкой.

— Я не отниму у вас много времени, — сказала она непринужденно, невольно отметить про себя, что незнакомец выше ростом, чем ей показалось вначале. При своих пяти футах и восьми дюймах она, несмотря на трехдюймовые каблуки, доставала ему лишь до подбородка.

Незнакомец холодно кивнул и повернулся к Гари.

— Я подойду через несколько минут — мне надо тут кое с кем переговорить. Прошу прощения, — бросил он небрежно в ее сторону и тотчас же ушел.

— Да-а… — разочарованно вздохнула она, когда незнакомец присоединился к двум разговаривавшим поблизости парам. Лара видела, как он обаятельно улыбнулся старшей из двух женщин — еще довольно привлекательной блондинке, — которой приятно польстило оказанное ей внимание. — Не очень-то он общительный, этот твой приятель, — язвительно сказала Лара высокому, темноволосому и уверенному в своей неотразимости Гари.

Перспектива свидания со стоявшим рядом красавцем показалась ей теперь довольно малопривлекательной. Сейчас она предпочла бы, чтобы этот незнакомец с темно-синими глазами удалился, позволив уйти ей самой и тем самым избавиться от необходимости отговариваться от очередного предложения свидания.

— Это Джордан-то не очень общительный? — Гари бросил взгляд на своего знакомого. — А по-моему, вполне компанейский парень. — Он насмешливо посмотрел на Лару. — Хотя в данном случае меня радует, что Джордан не особенно стремился к общению.

Лара почувствовала досаду. Банальные попытки Гари обольстить ее не производили особого впечатления, хотя в последний месяц она немало слышала от других о его способностях в этой области. Сейчас надо было как-то ускользнуть от него.

— Так значит его зовут Джордан? — спросила она с интересом.

— Джордан Синклер, — равнодушно ответил Гари. — Он человек со средствами.

— В самом деле? — Ее интерес к незнакомцу се ослабевал. — Я не встречала его раньше в нашем клубе.

— Он здесь в качестве моего гостя. Джордан не член клуба, хотя и надеется скоро им стать. Я обираюсь дать ему рекомендацию.